The screening was attended by the Director of the Cultural Centre Karine Davtyan, representative of the National Cinema Centre Ashot Hambardzumyan, Artavazd Yeghoyan, lecturers and students.
Speaking about the film, Karine Davtyan said this is one of the most popular films dedicated to the Armenian Genocide and each Armenian has watched it at least once.
Artavazd Yeghoyan spoke about the translation of this film into Armenian: “When I decided to translate this film into Armenian, I met some difficulties, because I was much better skilled in spoken French then literary one.”
In France Artavazd Yeghoyan got acquainted with one of the actors of this film – Zhak Nersesyan, who told Henri Verneuil that the translation was in process. The director got angry, saying he did not want to see the movie translated as did not want the voices of the famous actors - Claudia Cardinale and Omar Sharif be replaced by other, even very pleasant voices.
Despite this fact Mr. Yeghoyan translated this film. At first Henri Verneuil got very angry but after hearing the interpreter’s voice and the professionalism, he watched the Armenian version.
Henri Verneuil (Ashot Malakyan) made this semi-autobiographical film in 1991 at the suggestion of his friend, Armenian writer Henri Troyat. It is about the struggles of an Armenian family that immigrated to France from Turkey after the Armenian Genocide of 1915.
In 1991 the film received a Cesar Award nomination for Jean-Claude Petit’s original score. It has also won an Academy Award by the National Academy of Cinema, France, in 1991.