02.10.2019 | 
Գիտություն
ՄԵԿՆԱՐԿԵԼ Է ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅԱՆ ԵՎՐԱՍԻԱԿԱՆ ՀԱՄԱԺՈՂՈՎ 1-Ը
ՄԵԿՆԱՐԿԵԼ Է ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅԱՆ ԵՎՐԱՍԻԱԿԱՆ ՀԱՄԱԺՈՂՈՎ 1-Ը
ԵՊՀ Չարենցի անվան դահլիճում այսօր մեկնարկել է Թարգմանության եվրասիական համաժողով 1-ը:

Համաժողովը կազմակերպել են Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետի թարգմանության տեսության և պրակտիկայի ամբիոնն ու Լեհաստանի Ժեշովի պետական համալսարանը:

Համաժողովի ընթացքում բացման խոսքով հանդես եկավ Թարգմանության տեսության և պրակտիկայի ամբիոնի վարիչ Ռուզան Ղազարյանը՝ նշելով, որ իր համար մեծագույն պատիվ է ներկաներին ողջունելը. «Նմանատիպ համաժողովները լավ առիթ են պարզելու, թե ինչպիսի ներուժ ունի համալսարանը, և փորձի փոխանակում կատարելու արտասահմանցի հյուրերի հետ»:

Ռուզան Ղազարյանն առանձնահատուկ շեշտեց, որ հայ ժողովուրդը միակն է ամբողջ աշխարհում, որ պաշտոնապես նշում է Սուրբ թարգմանչաց տոնը:

«Այն փաստը, որ հայ ժողովուրդը նշում է Սուրբ թարգմանչաց տոնը,  վառ ապացույցն է, որ մեր ժողովուրդն առանձնահատուկ տեղ ու նշանակություն է տվել թարգմանիչների կատարած աշխատանքին՝ վերջիններիս նաև սրբերի շարքին դասելով»,- ասաց նա:

Այնուհետև ներկաներին ողջունեց Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետի դեկան Գևորգ Բարսեղյանը:

«Վստահ եմ, որ այս գիտաժողովը կարող է հետաքրքիր կամուրջ դառնալ գիտական տարբեր դպրոցների մերձեցման, ինչպես նաև փորձի փոխանակման իմաստով,- ասաց պարոն Բարսեղյանը,- գիտաժողովը երիցս ապացուցում է, որ ֆակուլտետում արթուն է գիտական պրպտուն միտքը, ինչպես նաև ստեղծագործական և կազմակերպչական ջիղը, որ միշտ եղել է, կա և կշարունակվի»:

Գևորգ Բարսեղյանը մասնակիցներին դրական լիցքեր և մասնագիտական կարողությունների բարելավում մաղթեց:

 

Գևորգ Բարսեղյանը մեզ հետ զրույցում նշեց, որ Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետի անվանափոխությունից հետո այս գիտաժողովն արդեն ֆակուլտետում անցկացվող թվով երկրորդն է, որն իր շուրջ է համախմբել աշխարհի տարբեր անկյուններից գիտական մտքի լուրջ ներկայացուցիչների, որոնք այս մի քանի օրվա ընթացքում, բաժանվելով  չորս խմբերի, ներկայացնելու են զեկուցումներ լեզվական տարաբնույթ ոլորտների վերաբերյալ:

Ռուզան Ղազարյանն ավելացրեց, որ Թարգմանության եվրասիական համաժողով 1-ը շարունակական բնույթ է կրելու:

«Պետք է նշեմ, որ մեր գործընկեր Ժեշովի պետական համալսարանի հետ ԵՊՀ-ն ունի  համագործակցության պայմանագիր,- ասաց ամբիոնի վարիչը,- և մեզ համար կարևոր է թարգմանաբանական ոլորտը գործնական դաշտ տեղափոխելը, այսինքն՝ հասկանալ, թե ինչ մեխանիզմներ են պետք կրթական դաշտում լավ թարգմանիչներ պատրաստելու համար»:

Ըստ Ռուզան Ղազարյանի՝ համաժողովի հիմնական նպատակն է պարզել, թե ինչ կարող է համաժողովն առաջարկել թարգմանաբանական ոլորտին. «Պետք է նշեմ, որ պատահական չէ նաև այն, որ մենք որոշեցինք մեր համաժողովի մասնակիցը դարձնել «Յուքոմ» ընկերությանը, քանի որ, մենք մտածեցինք, որ կարևոր է այս ոլորտը ևս  ներգրավել, ինչի շնորհիվ կարելի է ավելի արդյունավետ աշխատել, ինչպես նաև նոր մասնագիտություններ ստեղծել»:

Ռուզան Ղազարյանը շեշտեց, որ նմանօրինակ նորարարական մոտեցում դեռևս լեզվաբանական որևէ համաժողովի ընթացքում չի եղել:

Անի Պողոսյան

 

Այլ նորություններ
«ԿԱՆԽԱՐԳԵԼԻՉ ՄԻՋՈՑԱՌՈՒՄՆԵՐԻ ԵՎ ԲՆԱՊԱՀՊԱՆԱԿԱՆ ԽՆԴԻՐՆԵՐԻ ԼՈՒԾՄԱՆ ՀԱՄԱՐ ԽՆԱՅԵԼ ՉԻ ԿԱՐԵԼԻ». ԱՐՄԵՆ ԹՌՉՈՒՆՅԱՆ
Ամբողջ աշխարհն այսօր պայքարում է նոր կորոնավիրուսի (COVID19) դեմ՝ իրականացնելով տարաբնույթ միջոցառումներ: Առողջապահության համաշխարհային կազմակերպության կողմից հայտարարված աշխարհավարակի պատճառ դարձած կորոնավիրուսով այսօր աշխարհում վարակված է ավելի քան 1 մլն մարդ: Հայաստանում նոր կորոնավիրուսային հիվանդության հաստատված ավելի քան 730 դեպք է գրանցվել: Երկրում հաստատված է արտակարգ դրություն: Ստեղծված իրավիճակի, իրականացվող միջոցառումների արդյունավետության և սպասվող քայլերի մասին զրուցել ենք ԵՊՀ կենսաքիմիայի, մանրէաբանության և կենսատեխնոլոգիայի ամբիոնի վարիչ, ՀՀ ԳԱԱ թղթակից անդամ, կենսաբ. գիտ. դոկտոր, պրոֆեսոր Արմեն Թռչունյանի հետ:
ԼՈՒՅՍ Է ՏԵՍԵԼ ԱՆԱՀԻՏ ՄԱՆԱՍՅԱՆԻ՝ «ՍԱՀՄԱՆԱԴՐԱԿԱՆ ԿԱՅՈՒՆՈՒԹՅՈՒՆԸ՝ ՈՐՊԵՍ ԿԱՅՈՒՆ ԺՈՂՈՎՐԴԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ ԿԱՐԵՎՈՐԱԳՈՒՅՆ ԳՐԱՎԱԿԱՆ» ՄԵՆԱԳՐՈՒԹՅԱՆ ԱՆԳԼԵՐԵՆ ՏԱՐԲԵՐԱԿԸ
Հրապարակվել է ԵՊՀ սահմանադրական իրավունքի ամբիոնի դոցենտ, իրավ. գիտ. թեկնածու, Արդարադատության ակադեմիայի պրոռեկտոր Անահիտ Մանասյանի՝ «Սահմանադրական կայունությունը՝ որպես կայուն ժողովրդավարության կարևորագույն գրավական» («Constitutional Stability as an Important Prerequisite for Stable Democracy») անգլերեն մենագրությունը: