Պարսկերեն հասարակական-քաղաքական և դիվանագիտական տեքստերի թարգմանության հիմունքներ
| Դասագիրք: ԵՊՀ հրատ., 2019թ․, 264 էջ
On the Appropriation of Lexicographic Methods of Kemālpaşazāde’s (1468-1534) Glossary Daḳāyiiḳu L-Ḥaḳāyiḳ
| Diyâr, 2021, vol. 2, issue 1, p. 14-26
Պարսկախոսությունը Շիրվանի հայ բնակչության շրջանում (ԺԸ. Դար)
| «Գիտական Արցախ», 2020, թիվ 4 (7), էջ 83-92
The educational role of the Late Medieval Persian-Ottoman Turkish bilingual dictionaries. The codices of the Matenadaran
| Turkic Languages, 2018, 22/2, էջ 167-174
The Armeno-Persian codices (18 th century) of the Matenadaran in the context of circulating Christian knowledge
| Persian as a Lingua Franca in the Ottoman Empire. 2019, pp. 23-24
New Persian Pahlawan
| 8th International Conference on Iranian Linguistics. 2018, pp. 84-86
The glossary “Daqāyeq Al-Haqāyeq” as a source of research of Persian-Turkish linguistic contacts and training methodology of the 16th century
| Language Contact and Language change in Western Asia. 2017, p. 36
The Oldest Copies of the "Daqaiqal-haqaiq" and "Lugat-i Nimatullah" Medieval Bilingual Dictionaries of the Institute of Ancient Manuscripts-Matenadaran
| The 6th International Symposium on Oriental ancient Documents Studies, 2016, p. 46
18-րդ դարի հայատառ պարսկերեն մի ավետարանի շուրջ
| Խաղանին և պարսկախոս Շիրվանը, 2016, էջ 39-40 |