Перейти к основному содержанию
Главная
envelope
ՀայերենРусскийEnglish

Main Navigation (Rus)

  • Прием
    • Бакалавриат
    • Магистратура
    • Аспирантура
    • Иностранные студенты
    • Подготовительные курсы
    • Работа с абитуриентами
    • Старшая STEM-школа ЕГУ
  • Образование
    • Руководство для первокурсников
    • Образовательные программы
    • Присвоение квалификации преподавателя
    • Центр академического письма
    • Непрерывное образование
    • Академический календарь
  • Наука
    • Открытая наука
    • Конференции
    • Библиотека
    • Гранты
    • Издательство
    • Специализированные советы
    • Стратегия УЧР для исследователей
  • Новости
    • События
    • Мероприятия
    • Новости
    • Видеогалерея
    • Галерея
    • Объявления

Secondary Navigation (Rus)

  • О ЕГУ
    • Руководство ЕГУ
    • Символы ЕГУ
    • Международное сотрудничество ЕГУ
    • Обеспечение качества
    • Музей истории ЕГУ
    • Работа в ЕГУ
    • Часто задаваемые вопросы
  • Структура
    • Факультеты и учебные центры ЕГУ
      • Факультет географии и геологии
      • Богословский факультет
      • Факультет востоковедения
      • Факультет европейских языков и коммуникации
      • Факультет журналистики
      • Факультет информатики и прикладной математики
      • Юридический факультет
      • Факультет биологии
      • Факультет армянской филологии
      • Факультет международных отношений
      • Факультет истории
      • Институт физики
      • Факультет русской филологии
      • Факультет социологии
      • Факультет экономики и менеджмента
      • Факультет философии и психологии
      • Факультет химии
      • Факультет математики и механики
      • Центр развития педагогики и образования
      • Институт фармации
      • Центр европейских исследований
      • Кафедра гражданской обороны
      • Кафедра физического воспитания и спорта
      • Учебно-исследовательский центр информационных технологий
    • Column Wrapper
      • Старшая STEM-школа ЕГУ
      • Иджеванский филиал ЕГУ
    • Научные центры и лаборатории
      • Центр американских исследований
      • Институт арменоведческих исследований
      • Институт обществоведческих и гуманитарных исследований
      • Научно-исследовательский институт биологии
      • Научно-исследовательский институт физики
      • Научно-исследовательский центр химии
      • Центр математических и прикладных исследований
      • Научно-исследовательский центр Института фармации
    • Научно-образовательные центры
      • Обсерватория
      • Специализированная кабинет-лаборатория по проектированию сверхбольших интегральных схем (Синопсис)
      • Научно-образовательный центр контроля и мониторинга качества лекарственных средств
      • Юридическая клиника
      • Центр прикладной психологии
      • Научно-исследовательский центр-библиотека грековедения
      • Инновационный центр микробной биотехнологии и биотоплива
      • Русский центр
      • Центр российских исследований
      • Лаборатория дистанционного обучения социологии
    • Column Wrapper
      • Баннер
    • Административные единицы ЕГУ
      • Ученый секретарь
      • Центр докторантуры
      • Музей истории ЕГУ
      • Общий отдел
      • Отдел эксплуатации энергетической системы
      • Управление финансового анализа
      • Департамент управления персоналом
      • Автопарк
      • Центр приёма и работы с абитуриентами
      • Бизнес-инкубатор
      • Бюраканская учебно-производственная база
      • Медицинский пункт
      • Управление научной политики
      • Управление планировния закупок
      • Спортивно-оздоровительный центр Дилижана
      • Архив ЕГУ
      • Издательство
      • Управление эксплуатации энергосистемы
      • Отдел маркетинга
      • Юридическая служба
      • Анкаванская учебно-производственная база
      • Управление международного сотрудничества
      • Аппарат ректора
      • Центр культуры
      • Бухгалтерия
      • Центр выпускников и карьеры
      • Гостевой дом
      • Центр обеспечения качества
      • Отдел благоустройства и ландшафтного дизайна
      • Пожарная служба
      • Ректорат
      • Библиотека имени Саркиса и Мари Измирлянов
      • Специальный отдел
      • Студенческое общежитие
      • Управление информационных технологий
      • Управление организации и контроля хозяйственной деятельности
      • Учебно-методическое управление
      • Цахкадзорская учебно-производственная база
      • Центр по работе со студентами
      • Центр стратегического планирования
  • Структура
  • Выпускники и карьера
    • Центр карьеры
    • Сообщество выпускников
    • Друзья ЕГУ
  • Студенческая жизнь
    • Студенческое научное общество ЕГУ
    • Студенческий совет ЕГУ
    • Искусство и культура
ՀայերենРусскийEnglish
envelope

Main Navigation (Rus)

  • Прием
    • Бакалавриат
    • Магистратура
    • Аспирантура
    • Иностранные студенты
    • Подготовительные курсы
    • Работа с абитуриентами
    • Старшая STEM-школа ЕГУ
  • Образование
    • Руководство для первокурсников
    • Образовательные программы
    • Присвоение квалификации преподавателя
    • Центр академического письма
    • Непрерывное образование
    • Академический календарь
  • Наука
    • Открытая наука
    • Конференции
    • Библиотека
    • Гранты
    • Издательство
    • Специализированные советы
    • Стратегия УЧР для исследователей
  • Новости
    • События
    • Мероприятия
    • Новости
    • Видеогалерея
    • Галерея
    • Объявления

Secondary Navigation (Rus)

  • О ЕГУ
    • Руководство ЕГУ
    • Символы ЕГУ
    • Международное сотрудничество ЕГУ
    • Обеспечение качества
    • Музей истории ЕГУ
    • Работа в ЕГУ
    • Часто задаваемые вопросы
  • Структура
    • Факультеты и учебные центры ЕГУ
      • Факультет географии и геологии
      • Богословский факультет
      • Факультет востоковедения
      • Факультет европейских языков и коммуникации
      • Факультет журналистики
      • Факультет информатики и прикладной математики
      • Юридический факультет
      • Факультет биологии
      • Факультет армянской филологии
      • Факультет международных отношений
      • Факультет истории
      • Институт физики
      • Факультет русской филологии
      • Факультет социологии
      • Факультет экономики и менеджмента
      • Факультет философии и психологии
      • Факультет химии
      • Факультет математики и механики
      • Центр развития педагогики и образования
      • Институт фармации
      • Центр европейских исследований
      • Кафедра гражданской обороны
      • Кафедра физического воспитания и спорта
      • Учебно-исследовательский центр информационных технологий
    • Column Wrapper
      • Старшая STEM-школа ЕГУ
      • Иджеванский филиал ЕГУ
    • Научные центры и лаборатории
      • Центр американских исследований
      • Институт арменоведческих исследований
      • Институт обществоведческих и гуманитарных исследований
      • Научно-исследовательский институт биологии
      • Научно-исследовательский институт физики
      • Научно-исследовательский центр химии
      • Центр математических и прикладных исследований
      • Научно-исследовательский центр Института фармации
    • Научно-образовательные центры
      • Обсерватория
      • Специализированная кабинет-лаборатория по проектированию сверхбольших интегральных схем (Синопсис)
      • Научно-образовательный центр контроля и мониторинга качества лекарственных средств
      • Юридическая клиника
      • Центр прикладной психологии
      • Научно-исследовательский центр-библиотека грековедения
      • Инновационный центр микробной биотехнологии и биотоплива
      • Русский центр
      • Центр российских исследований
      • Лаборатория дистанционного обучения социологии
    • Column Wrapper
      • Баннер
    • Административные единицы ЕГУ
      • Ученый секретарь
      • Центр докторантуры
      • Музей истории ЕГУ
      • Общий отдел
      • Отдел эксплуатации энергетической системы
      • Управление финансового анализа
      • Департамент управления персоналом
      • Автопарк
      • Центр приёма и работы с абитуриентами
      • Бизнес-инкубатор
      • Бюраканская учебно-производственная база
      • Медицинский пункт
      • Управление научной политики
      • Управление планировния закупок
      • Спортивно-оздоровительный центр Дилижана
      • Архив ЕГУ
      • Издательство
      • Управление эксплуатации энергосистемы
      • Отдел маркетинга
      • Юридическая служба
      • Анкаванская учебно-производственная база
      • Управление международного сотрудничества
      • Аппарат ректора
      • Центр культуры
      • Бухгалтерия
      • Центр выпускников и карьеры
      • Гостевой дом
      • Центр обеспечения качества
      • Отдел благоустройства и ландшафтного дизайна
      • Пожарная служба
      • Ректорат
      • Библиотека имени Саркиса и Мари Измирлянов
      • Специальный отдел
      • Студенческое общежитие
      • Управление информационных технологий
      • Управление организации и контроля хозяйственной деятельности
      • Учебно-методическое управление
      • Цахкадзорская учебно-производственная база
      • Центр по работе со студентами
      • Центр стратегического планирования
  • Структура
  • Выпускники и карьера
    • Центр карьеры
    • Сообщество выпускников
    • Друзья ЕГУ
  • Студенческая жизнь
    • Студенческое научное общество ЕГУ
    • Студенческий совет ЕГУ
    • Искусство и культура
  1. Главная
  2. Faculty
  3. Факультет европейских языков и коммуникации
  4. Межкультурная коммуникация (немецкий язык)
  5. Учебный план

Межкультурная коммуникация (немецкий язык)

Магистерская программа
Дополнительная навигация
Закрыть
  • Главная
  • Учебный план
  • Спецификация
  • Приём
  • Стипендия
  • Преподаватели
  • Партнёры
  • Главная
  • Учебный план
  • Спецификация
  • Приём
  • Стипендия
  • Преподаватели
  • Партнёры

Учебный план

download PDF
Тип:
Магистр
Профессия:
023201.02.7 - Լեզվաբանություն
Специализация:
023201.02.7 - Միջմշակութային հաղորդակցություն (գերմաներեն)
Присвоенная квалификация:
Բանասիր. մագիստ.
Учебный год программы:
2024/2025
Форма обучения:
Полная занятость
Язык обучения:
Հայերեն

Общеобразовательный модуль

Код кафедры Название обязательного курса Кредиты
0309 Տեղեկատվական տեխնոլոգիաները մասնագիտական ոլորտում 3
1-ին կիսամյակ, աշնանային
գործն. 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
Обязательный
0309/Մ20
1. Цель курса
·փոխանցել ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
.սովորեցնել կիրառել դրանք իրենց մասնագիտական ոլորտում:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. աշխատելու տեքստի, գրաֆիկական օբյեկտների, աղյուսակների հետ,
2. մշակելու հոդվածները, գիտական աշխատությունները և այլ փաստաթղթերը,
3. աշխատելու էլեկտրոնային աղյուսակների հետ, կազմելու դիագրամներ և գրաֆիկներ,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. աշխատելու տեքստի, գրաֆիկական օբյեկտների, աղյուսակների հետ,
5.մշակելու հոդվածները, գիտական աշխատությունները և այլ փաստաթղթերը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6.կիրառելու անիմացիոն և ձայնային էֆեկտներ, մշակելու պարզագույն web-կայքերը՝ օգտագործելով նշագրման լեզուներ։

3. Описание
·փոխանցել ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
.սովորեցնել կիրառել դրանք իրենց մասնագիտական ոլորտում:
4. Стили и методы преподавания и обучения
Դասերն անցկացվում են համակարգչի միջոցով: Ուսուցողական նյութերը և ինքնուրույն աշխատանքի առաջադրանքները տրամադրվում են ուսանողներին էլէկտրոնային տեսքով: Ընթացիկ և եզրափակիչ ստուգումներն անցկացվում են համակարգչի միջոցով:
5. Методы и критерии оценки
Ստուգարք՝ ըստ գործնական աշխատանքի:
6. Список основной литературы
  • Д. Колесниченко, Самоучитель работы на компьютере, 2009 г. И. Квинт, Создаем сайты с помощью HTML, 2011 г.
  • Основы Javascript, https://learn.javascript.ru
  • Ю. Бекаревич, Н. Пушкина, MSAccess 2013, 2014 г.
  • Shelly Cashman, Microsoft Office, 2016.
7. Основная часть курса
Բաժին 1.Փաստաթղթերի ստեղծման և մշակման տեխնոլոգիաներ:
Բաժին 2. Տվյալների վերլուծության տեխնոլոգիաներ - տվյալների տիպեր, հասցեներ, ֆունկցիաներ, աղյուսակներ, դիագրամներ, գրաֆիկներ:
Բաժին 3. Տվյալների բազաներ - տվյալների բազաների նախագծում և ստեղծում, հարցումներ, հաշվետվություններ:
Բաժին 4. Ներկայացման մուլտիմեդիա տեխնոլոգիաներ - ստեղծում և ցուցադրում:
Բաժին 5. Web-տեխնոլոգիաներ - նշագրման լեզուներ, պարզագույն web-կայքերի ստեղծում:
1604 Հետազոտության պլանավորում և մեթոդներ 3
1-ին կիսամյակ, աշնանային
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ02
1. Цель курса
·ծանոթացնել հետազոտության ժամանակակից մեթոդաբանությանը և պլանավորման սկզբունքներին,
·զարգացնել հետազոտական հմտությունները,
.խթանել հետազոտական վերլուծության զարգացումը:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. իմանալու հետազոտության հիմնական դրույթները, գիտական հայեցակարգերը, լեզվաբանական վերլուծության մեթոդներն ու սկզբունքները,
2. հասկանալու պատճառահետևանքային կապերը գիտական հետազոտություններում:


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. ներկայացնելու և կիրառելու ձեռք բերած գիտելիքներն իր սեփական գիտահետազոտական խնդիրները լուծելու համար,
4. կիրառելու քանակական և որակական մեթոդները ըստ հետազոտության պահանջների ու նպատակի:


գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. ճիշտ պլանավորել և կազմակերպել հետազոտությունը,
6. օգտագործել ձեռք բերած գիտելքիները գիտական խնդիրները ճիշտ ձևակերպելու, փաստարկները բերելու և լուծումներ գտնելու համար:

3. Описание
·ծանոթացնել հետազոտության ժամանակակից մեթոդաբանությանը և պլանավորման սկզբունքներին,
·զարգացնել հետազոտական հմտությունները,
.խթանել հետազոտական վերլուծության զարգացումը:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1.Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Wissenschaftlich arbeiten und schreiben. Lehr- und Arbeitsbuch. Stuttgart, 2021.
  • Mündliche Wissenschaftssprache. Stuttgart, 2021.
  • Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук В кн.: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 2012. С.361- 373, 409-412.
  • Перлов А.М. История науки. Введение в методологию гуманитарного знания. - М.: РГГУ, 2009Пономарев А.Б. Пикулева Э.А. Методология научного исследования. Пермь, 2014.
  • Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 2020.
7. Основная часть курса
Գիտահետազոտական մեթոդների ընտրությունն ու նպատակները: Գիտահետազոտական աշխատանքի փուլերը, հարցադրումը: Հետազոտական աշխատանքի արդիականությունն ու գիտական նորույթը: Աշխատանքային վարկածի գաղափարը: Գիտական տեղեկատվությունների որոնում, վերլուծություն, էլեկտրոնային ռեսուրսներ, տեղեկատվության պահպանում, մշակում: Գիտական աղբյուրների վերլուծության և գիտական գրականության ուսումնասիրման մեթոդաբանական սկզբունքները (scoping studies): Լեզվաբանության մեթոդաբանության հիմնական հասկացությունները: Տեսական հետազոտության մեթոդներն ու առանձնահատկությունները: Փորձագիտական հետազոտություն, դրա մշակումն ու վերլուծությունը: Գիտական հետազոտության հաջողակ նախագիծ պատրաստելու և ներկայացնելու հիմնական սկզբունքները:

Специализированный модуль

Код кафедры Название обязательного курса Кредиты
1604 Գերմաներենն ակադեմիական նպատակներով (գերմաներեն) 6
1-ին կիսամյակ, աշնանային
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ03
1. Цель курса
·ընդլայնել ուսանողների մասնագիտական առարկայական ոլորտին սերտ առնչվող գիտակարգերի լեզվական նյութի վերաբերյալ գիտելիքները,
·նպաստել ուսանողների մասնագիտական ոլորտին սերտ առնչվող գիտակարգերի լեզվական նյութի վերաբերյալ գիտելիքները,
·նպաստել ուսանողների մոտ գիտական աշխատանք կատարելու կոմպետենցիաների ձևավորմանը,
.ընդլայնել լեզվական գիտելիքները C1+ մակարդակի համապատասխան:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. իմանալու ակադեմիական նպատակներով գերմաներենի առարկան, խնդիրները, նպատակը, առարկայի դերը միջմշակութային հաղորդկացման և գիտահետազոտական ոլորտում,
2. հասկանալու բառային ու քերականական միավորների, ինչպես նաև հաղորդակցման միջոցների գործածությունը,
3.իմանալու տվյալ լեզվի գիտական շարադրանքի ոճական առանձնահատկությունները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. զարգացնելու նախապես մոդելավորված տեքստերի վրա համապատասխան մասնագիտական տեքստերից օգտվելու հմտություններ:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. ճիշտ գործածելու ձեռք բերված գիտելիքները տարբեր ոճերում,
6. օգտագործելու գիտական շարադրանքի ոճում և այլ գործառական ոճերում ակտիվ յուրացման համար նախատեսված ընդհանուր գիտական բառակապակցական միավորներն ու մոդելները:.
3. Описание
·ընդլայնել ուսանողների մասնագիտական առարկայական ոլորտին սերտ առնչվող գիտակարգերի լեզվական նյութի վերաբերյալ գիտելիքները,
·նպաստել ուսանողների մասնագիտական ոլորտին սերտ առնչվող գիտակարգերի լեզվական նյութի վերաբերյալ գիտելիքները,
·նպաստել ուսանողների մոտ գիտական աշխատանք կատարելու կոմպետենցիաների ձևավորմանը,
.ընդլայնել լեզվական գիտելիքները C1+ մակարդակի համապատասխան:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1.Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն: Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Kompass DaF C1. Deutsch für das Studium und Beruf. Kurs- und Arbeitsbuch. I. Sander und andere. Stuttgart, 2021.
  • Mündliche Wissenschaftssprache. Stuttgart, 2021.
  • DW
7. Основная часть курса
Գերմաներենի դերը աշխարհում: Բազմալեզվություն: Փող և մարդու վարք: Փող և երջանկություն: Տնտեսագիտությու: Էսսեներ: Արհեստական բանականություն: Ապագա: Կոնֆլիկտներ:
1604 Մասնագիտական լեզվի գործառույթները 6
1-ին կիսամյակ, աշնանային
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ04
1. Цель курса
·ներկայացնել մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
·կատարելագործել գիտական վերլուծությունների և սահմանումների հասկացական ապարատը՝ զարգացնելով մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները,
.զարգացնել գիտական հաղորդակցման կարողությունները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու մասնագիտական լեզվի էական տարբերակիչ հատկանիշները և ժանրային առանձնահատկությունները,
2.մեկնաբանելու գիտական տերմինաբանության ստեղծման և զարգացման, օտար գիտաբառերի հնչյունական-ձևաբանական յուրացման խնդիրները,
3. քննելու մասնագիտական տեքստերի վերարտադրման և թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. գործնականում շարադրելու և վերլուծելու մասնագիտական տեքստեր՝գիտական լեզվի չափանիշներին համապատասխան,
5. կատարելու լեզվաբանական տեքստերի թարգմանություններ՝ գիտական տեքստի համարժեքության սկզբունքներին համապատասխան:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ և այլն):
3. Описание
·ներկայացնել մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
·կատարելագործել գիտական վերլուծությունների և սահմանումների հասկացական ապարատը՝ զարգացնելով մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները,
.զարգացնել գիտական հաղորդակցման կարողությունները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1.Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն: Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Eisenberg P., Grundriss der deutschen Grammatik, Stuttgart, 2000.
  • Fleischer W., Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache, Tübingen, 2005.
  • Henne K., Sprache der Wissenschaft, Berlin, 2004.
  • Krause O., Progressiv im Deutschen, Tübingen, 2002.
  • Vater H., Referenz und Determination im Text, Heidelberg,1999.
7. Основная часть курса
Գիտական ոճի ընդհանուր բնութագիրը, ենթաոճերը և ժանրային առանձնահատկությունները:
Գիտական տեքստի հնչյունական-հնչերանգային, ձևաբանական-շարահյուսական և բառապաշարային առանձնահատկությունները: Գիտական լեզվի նորմայի օրինաչափությունները:
Գիտական լեզվի բառապաշարի շերտերը: Տերմինաբանություն և տերմինահամակարգեր: Բառ և տերմին հարաբերակցությունը: Գիտական տերմինահամակարգի ստեղծման հիմնական միտումները: Գիտական լեզվի միջգիտակարգային բնույթը:
Գիտական լեզվի վերլուծության փիլիսոփայական և պատմական հարացույցները:
Լեզու և հաղորդակցություն: Լեզվի մակարդակները և դրանց ուսումնասիրության հիմնախնդիրները: Լեզվի հիմնական գործառույթները: Համակարգ, նորմա և կիրարկություն հասկացություններն ըստ Է.Կոսերիուի: Կորպուսային լեզվաբանությունը որպես գիտական հետազոտության նոր մեթոդաբանություն և նրա դերը լեզվաբանական-համեմատական, թարգմանաբանական, բառարանագրական և այլ ուսումնասիրություններում:
Գիտական տեքստերի թարգմանության մեթոդաբանության և տեխնիկայի հիմնական հարցերը:
1604 Միջմշակութային տեքստերի վերլուծություն 3
1-ին կիսամյակ, աշնանային
դաս. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ05
1. Цель курса
·ներկայացնել տարաբնույթ տեքստերի ոճական և կառուցվածքային յուրահատկությունները,
.սահմանել մասնագիտական տեքստերին բնորոշ առանձնահատկությունները և տալ դրանց հիմնական բնութագիրը,
.վեր հանել համապատասխան բնույթի տեքստերի վերլուծության սկզբունքների էությունը:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրելու միջմշակութային հաղորդակցման տեսության հիմնարար հասկացություններն ու գերմաներեն խոսքի գործածության հիմնական օրինաչափությունները`հաղորդակցության տարբեր իրադրություններում,
2. վերլուծելու միջմշակութային հաղորդակցության ընթացքում ծագած խնդիրներն` առաջադրելով դրանց լուծման անհրաժեշտ եղանակներն ու ուղիները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3.իրականացնելու մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն՝ լեզվի տարբեր մակարդակներում,
4. տարբերակելու մասնագիտական բառապաշարի շերտերը և տերմինային համակարգերը:


գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ և այլն),
6. ստեղծագործաբար կիրառել ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր:
3. Описание
·ներկայացնել տարաբնույթ տեքստերի ոճական և կառուցվածքային յուրահատկությունները,
.սահմանել մասնագիտական տեքստերին բնորոշ առանձնահատկությունները և տալ դրանց հիմնական բնութագիրը,
.վեր հանել համապատասխան բնույթի տեքստերի վերլուծության սկզբունքների էությունը:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
Առանց եզրափակիչ գնահատման դասընթաց.
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Braun E., Deutsche Gegenwartssprache, München, 2009.
  • Daniels K., Erfolg und Misserfolg der Fremdwortverdeutschung, Mainz, 1998.
  • Fendler U., Medienwissenschaft und interkulturelle Kommunikation, Aachen, 2000 Hüffen M., Interkulturelle Texte, Frankfurt, 2004.
  • Zapf E., Interkulturelle Kommunikation im Kontext, Berlin, 2001.
7. Основная часть курса
Գերմաներեն լեզվի գիտատեխնիկական բառապաշարի առանձնահատկությունները, ինչպես նաև նրա կազմավորման հիմնական միտումների բացահայտումը: Գիտական տերմիններ և տերմինաբանություն: Միջմշակութային հաղորդակցման տեսությունների տերմինների տարբերակայնությունը և դրանց սահմանման միասնականացման խնդիրը: Մասնագիտական տեքստերի տիպերը, նրանց ոճական ևկառուցվածքային առանձնահատկությունները:
1604 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանության տեսության և պրակտիկայի հիմնահարցեր-1 6
1-ին կիսամյակ, աշնանային
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ06
1. Цель курса
·զարգացնել բանավոր և գրավոր գերմաներենի թարգմանաբանական գործնական հմտությունները մասնագիտական հաղորդակցման համար,
·ձևավորել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը, կատարել համարժեք թարգմանություն՝ ապահովելով արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն քաղաքական-հասարակական, գիտատեխնիկական, գործարար և այլ ոլորտներում,
·զարգացնել միջմշակութային իրազեկությունը՝ հաշվի առնելով այլ մշակույթների առանձնահատկությունները, ձևավորել
հասարակական-մշակութային իրազեկություն՝ մասնագիտական /պրոֆիլային/ նորմերի համաձայն:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ճանաչելու թարգմանաբանության, միջմշակութային հաղորդակցության տեսության հասկացական ապարատը մասնագիտական թարգմանություններ կատարելու համար,
2. մեկնաբանելու գրավոր և բանավոր թարգմանության մեջ կարևորվող հիմնական լեզվական և արտալեզվական գործոնները, ինչպես նաև գրավոր և բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3.գործնականում ճիշտ ընտրել գրավոր և բանավոր թարգմանության համապատասխան ռազմավարություն՝ ելնելով հաղորդակցական իրադրությունից և տեքստի ժանրային պատկանելիությունից,
4. վերլուծելու թարգմանության սխալները և բացահայտել դրանց հաղթահարման ուղիները:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5.արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում,
6.ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները:
3. Описание
·զարգացնել բանավոր և գրավոր գերմաներենի թարգմանաբանական գործնական հմտությունները մասնագիտական հաղորդակցման համար,
·ձևավորել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը, կատարել համարժեք թարգմանություն՝ ապահովելով արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն քաղաքական-հասարակական, գիտատեխնիկական, գործարար և այլ ոլորտներում,
·զարգացնել միջմշակութային իրազեկությունը՝ հաշվի առնելով այլ մշակույթների առանձնահատկությունները, ձևավորել
հասարակական-մշակութային իրազեկություն՝ մասնագիտական /պրոֆիլային/ նորմերի համաձայն:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
Եզրափակիչ գնահատումով դասընթաց.
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն: Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Best Joanna/ Kalina Sylvia (Hrsg.); Übersetzen und Dolmetschen; Tübingen/Basel, 2002 .
  • Gerzymisch-Arbogast Heidrun/ Gile Daniel/ House Juliane/ Rothkegel Annely (Hrsg.) Wege der Übseretzungs- und Dolmetschforschung; Tübingen, 1999.
  • Kittel Harald; Geschichte, System, Literarische Übersetzung; Berlin, 1992.Werner Koller; Einführung in die Übersetzungswissenschaft; Wiebelsheim, 2001.
  • Nord Christiane; Textanalyse und Übersetzen; Tübingen; 2003.
7. Основная часть курса
Գրավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ ըստ տեքստի ժանրային առանձնահատկությունների: Գրավոր թարգմանության լեզվաոճական և լեզվամշակութային խնդիրները և դրանց լուծման ուղիները: Նորմայի հասկացությունը գրավոր թարգմանության մեջ:
Գրավոր թարգմանության մեթոդները. թարգմանության հիմնական հնարները և փոխակերպումների տեսակները: Գրավոր թարգմանության խմբագրման և գնահատման առանձնահատկությունները: Թարգմանական սխալների դասակարգում:
Հասարակական- քաղաքական, գիտատեխնիկական և իրավաբանական տեքստերի թարգմանության հիմնական առանձնահատկությունները: Բանավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ բանավոր թարգմանություն գրավոր տեքստից, համաժամանակյա և հաջորդական թարգմանություն, դրանց հիմնական առանձնահատկությունները: Բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական՝ լեզվաոճական, լեզվամշակութային և գործաբանական խնդիրները: Թարգմանվող տեքստի տեղեկատվական կառուցվածքը և բանավոր թարգմանության ժամանակ նրա հաղորդման խնդիրները:
Խոսքային խտացում և համաժամանակյա թարգմանություն: Թարգմանական տարբեր հնարների և բառային, քերականական, շարահյուսական, ոճական փոխակերպումների դերը բանավոր թարգմանության մեջ: Ընկալման և խոսքասերման հոգելեզվաբանական մեխանիզմները բանավոր թարգմանության ժամանակ: Համառոտագրությունների դերը և հիմնական սկզբունքները բանավոր թարգմանության ժամանակ:
1604 Հոգելեզվաբանություն 3
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դաս. 2 ժ.,
2 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ07
1. Цель курса
·տեղեկացնել խոսքային ասույթի ծագման կաղապարների մասին,
·ծանոթացնել, թե ինչպես են երեխաները յուրացնում մայրենի լեզուն, երկրորդ լեզուն և բազմաթիվ լեզուներ,
·ծանոթացնել երկլեզվության հասկացության ու նրա հետ կապված խնդիրներին,
.ծանոթացնել, թե ինչ է լեզվական ունակությունն ու լեզվահասությունը, լեզվամտածողությունը,
.ծանոթացնել խոսքի զարգացմանը օնտոգենեզին:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ցուցաբերելու ընդհանուր գիտելիքներ հոգելեզվաբանության առարկայի, նրա առնչությանն այլ գիտակարգերի հետ,
2. ներկայացնելու լեզվի յուրացման, ընկալման, արտաբերման հասկացությունները, հոգելեզվաբանական հետազոտության մեթոդները:
3. ցուցաբերելու ընդհանուր գիտելիքներ խոսքի կազմավորման հոգեբանական կողմի մասին, կրթական բնագավառի տարբեր փուլերում:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. նկարագրելու հոգելեզվաբանության բաժինները,
5. բացատրելու խոսքի ընկալման, ներգործության, արտաբերման գործընթացները, երկլեզվությունը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
6. տիրապետելու հոգելեզվաբանական մեթոդներին:
3. Описание
·տեղեկացնել խոսքային ասույթի ծագման կաղապարների մասին,
·ծանոթացնել, թե ինչպես են երեխաները յուրացնում մայրենի լեզուն, երկրորդ լեզուն և բազմաթիվ լեզուներ,
·ծանոթացնել երկլեզվության հասկացության ու նրա հետ կապված խնդիրներին,
.ծանոթացնել, թե ինչ է լեզվական ունակությունն ու լեզվահասությունը, լեզվամտածողությունը,
.ծանոթացնել խոսքի զարգացմանը օնտոգենեզին:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ:
5. Методы и критерии оценки
Առանց ընթացիկ քննությունների դասընթաց.
Գնահատման մեթոդները և չափանիշներն են.
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր,
մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Bierwisch M., Sprache und Gedächtnis, Berlin, 1998
  • Edelmann H., Einführung in die Psycholinguistik, München, 2004.
  • Hening Wode. Einführung in die Psycholinguistik, ISmanning, 1988.
  • Kess J., Psycholinguistics, Hillsdale, 1999.
  • Matthias Hartig, Psycholinguistik des Deutschen. Berlin, 1999.
  • Seuren P., Einführung in die experimentelle Psychologie, Mainz, 2007.
  • Weber A. Einführung in die Psycholinguistik. Berlin, 2007.
  • Հովհաննիսյան Գ., Հոգելեզվաբանության ներածությունը. Երևան, 2003.
7. Основная часть курса
Հոգելեզվաբանության հարցադրումներն ու հիմնախնդիրները: Հոգելեզվաբանական հետազոտության մեթոդները: Խոսքին և լեզվին տիրապետելու հմտությունները: Խոսքի կազմավորման մեխանիզմը: Լեզվաունակությունը: Լեզվի իմացաբանությունը, հոգեկանն ու լեզվականը: Խոսքի հոգեվերլուծություն: Լսածն ու կարդացածն ըմբռնելու հոգեբանական գործընթացները: Լեզվական մտածողություն: Երկլեզվությունը: Նեյրոլեզվաբանական դրույթներ:
1604 Միջմշակութային հաղորդակցություն 6
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ08
1. Цель курса
·հաղորդել գիտելիքներ միջմշակութային հաղորդակցության առարկայի, նրա խնդիրների և ուսումնասիրության մեթոդների մասին,
·ներկայացնել լեզվի և մշակույթի փոխհարաբերության վերաբերյալ գոյություն ունեցող դրույթները,
.ծանոթացնել միջմշակութային հաղորդակցության արդի տեսությունների սկզբունքներին ու մեթոդաբանությանը:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.իմանալու և տարբերելու լեզվի և մշակույթի փոխհարաբերության վերաբերյալ արդի տեսությունները,
2. պատկերացում կազմելու միջմշակութաբանական ուսումնասիրությունների մեթոդաբանության մասին,
3. ըմբռնելու լեզվի միջոցով մշակութային փոխանցման դրույթների էությունը:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4.մեկնաբանելու միջմշակութային հաղորդակցման տարաբնույթ տեսությունները,
5. վեր հանելու լեզվի և մշակույթի փոխհարաբերության վերաբերյալ տեսակետների բնութագրական գծերը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6.օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (համացանց, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն):

3. Описание
·հաղորդել գիտելիքներ միջմշակութային հաղորդակցության առարկայի, նրա խնդիրների և ուսումնասիրության մեթոդների մասին,
·ներկայացնել լեզվի և մշակույթի փոխհարաբերության վերաբերյալ գոյություն ունեցող դրույթները,
.ծանոթացնել միջմշակութային հաղորդակցության արդի տեսությունների սկզբունքներին ու մեթոդաբանությանը:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն:
Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Bruck P., Interkulturelle Entwicklung und Konfliktlösung, Wien, 1998.
  • Hinenkamp V., Interkulturelle Kommunikation, Heidelberg, 2001.
  • Thomas A., Psychologie interkulturellen Handels, Göttingen, 1999 .
  • Weidemann D., Interkulturelles Lernen, Bielfeld, 2014.
  • Zapf E., Interkulturelle Kommuniktion im Kontext, Frankfurt, 2008.
7. Основная часть курса
Միջմշակութային հաղորդակցության առարկան, խնդիրները և վերլուծության մեթոդները: Միջմշակութային գիտելիքների փոխանցման լեզվաբանական և հոգեբանական հիմքերը: Էքզոտիզմներ. ճանաչողական ընկալման և համատեքստային վերլուծության սկզբունքները:
1604 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանության տեսության և պրակտիկայի հիմնահարցեր-2 6
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1604/Մ09
1. Цель курса
·զարգացնել բանավոր և գրավոր գերմաներենի թարգմանաբանական գործնական հմտությունները մասնագիտական հաղորդակցման համար,
·ձևավորել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը, կատարել համարժեք թարգմանություն՝ ապահովելով արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն քաղաքական-հասարակական, գիտատեխնիկական, գործարար և այլ ոլորտներում,
·զարգացնել միջմշակութային իրազեկությունը՝ հաշվիա ռնելով այլ մշակույթների առանձնահատկությունները, ձևավորել
հասարակական - մշակութային իրազեկություն՝ մասնագիտական /պրոֆիլային/ նորմերի համաձայն:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ճանաչելու թարգմանաբանության, միջմշակութային հաղորդակցության տեսության հասկացական ապարատը մասնագիտական թարգմանություններ կատարելու համար,
2.մեկնաբանելու գրավոր և բանավոր թարգմանության մեջ կարևորվող հիմնական լեզվական և արտալեզվական գործոնները, ինչպես նաև գրավոր և բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. գործնականում ճիշտ ընտրել գրավոր և բանավոր թարգմանության համապատասխան ռազմավարություն՝ ելնելով հաղորդակցական իրադրությունից և տեքստի ժանրային պատկանելիությունից,
4. գործնականում կատարելու գիտատեխնիկական, հասարակական-քաղաքական և մասնագիտական տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ կատարելով ելակետային տեքստի որոշ բառային, քերականական-շարահյուսական և ոճական փոխակերպումներ:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
5.ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները:
3. Описание
·զարգացնել բանավոր և գրավոր գերմաներենի թարգմանաբանական գործնական հմտությունները մասնագիտական հաղորդակցման համար,
·ձևավորել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը, կատարել համարժեք թարգմանություն՝ ապահովելով արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն քաղաքական-հասարակական, գիտատեխնիկական, գործարար և այլ ոլորտներում,
·զարգացնել միջմշակութային իրազեկությունը՝ հաշվիա ռնելով այլ մշակույթների առանձնահատկությունները, ձևավորել
հասարակական - մշակութային իրազեկություն՝ մասնագիտական /պրոֆիլային/ նորմերի համաձայն:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք,
2. Խմբային աշխատանք,
3. Ներկայացում,
4. Անհատական աշխատանք,
5. Քննարկումներ,
6. Դասախոսություն,
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն:
Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Best Joanna/ Kalina Sylvia (Hrsg.); Übersetzen und Dolmetschen; Tübingen/Basel, 2002 .
  • Gerzymisch-Arbogast Heidrun/ Gile Daniel/ House Juliane/ Rothkegel Annely (Hrsg.) Wege der Übseretzungs- und Dolmetschforschung; Tübingen, 1999.
  • Kittel Harald; Geschichte, System, Literarische Übersetzung; Berlin, 1992.Werner Koller; Einführung in die Übersetzungswissenschaft; Wiebelsheim, 2001.
  • Nord Christiane; Textanalyse und Übersetzen; Tübingen; 2003.
7. Основная часть курса
Գրավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ ըստ տեքստի ժանրային առանձնահատկությունների: Գրավոր թարգմանության լեզվաոճական և լեզվամշակութային խնդիրները և դրանց լուծման ուղիները: Նորմայի հասկացությունը գրավոր թարգմանության մեջ:
Գրավոր թարգմանության մեթոդները. թարգմանության հիմնական հնարները և փոխակերպումների տեսակները: Գրավոր թարգմանության խմբագրման և գնահատման առանձնահատկությունները: Թարգմանական սխալների դասակարգում:
Հասարակական- քաղաքական, գիտատեխնիկական և իրավաբանական տեքստերի թարգմանության հիմնական առանձնահատկությունները: Բանավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ բանավոր թարգմանություն գրավոր տեքստից, համաժամանակյա և հաջորդական թարգմանություն, դրանց հիմնական առանձնահատկությունները: Բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական՝ լեզվաոճական, լեզվամշակութային և գործաբանական խնդիրները: Թարգմանվող տեքստի տեղեկատվական կառուցվածքը և բանավոր թարգմանության ժամանակ նրա հաղորդման խնդիրները:
Խոսքային խտացում և համաժամանակյա թարգմանություն: Թարգմանական տարբեր հնարների և բառային, քերականական, շարահյուսական, ոճական փոխակերպումների դերը բանավոր թարգմանության մեջ: Ընկալման և խոսքասերման հոգելեզվաբանական մեխանիզմները բանավոր թարգմանության ժամանակ: Համառոտագրությունների դերը և հիմնական սկզբունքները բանավոր թարգմանության ժամանակ:
Код кафедры Название необязательного курса Кредиты
1604 ԶԼՄ-ների լեզվաբանական վերլուծություն 6
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ14
1. Цель курса
·ծանոթացնել մասսայական հաղորդակցման ամենատարբեր ոլորտներին և գերմաներենով ԶԼՄ-ների բազմաբնույթ գործառական դրսևորումներին,
·ներկայացնել զանգվածային լրատվամիջոցների տեքստերի լեզվաոճական-կառուցվածքային, ժանրային առանձնահատկությունները, ինչպես նաև այդ տեսքտերի ճանաչողական-գործաբանական հայեցակերպերը,
.տեղեկացնել արդի ժամանակաշրջանի (ավանդական, ինչպես նաև նորագույն տեղեկատվական հարթակներում) հրապարակվող տեսքտերի լեզվաոճական առանձնահատկությունների մասին՝ հաշվի առնելով այդ ոլորտում հաղորդակցության առանձնահատկությունները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու զանգվածային լրատվամիջոցների լեզվի առանձնահատկությունները միջգիտակարգային մոտեցման (կոգնիտիվ լեզվաբանության, գործառական ոճաբանության և այլն) տեսանկյունից,
2. ներկայացնելու զանգվածային լրատվամիջոցների տեքստերի ժանրային-ոճական դասակարգման խնդիրները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. կազմելու զանգվածային լրատվամիջոցների հասարակական, քաղաքական, մշակութային թեմատիկայով տեքստերի տեղեկատվության համառոտ բովանդակությունը,
4. արտահայտելու սեփական կարծիքը վերլուծվող տեղեկատվության վերաբերյալ,
5. քննելու ԶԼՄ-ների տեքստերի լեզվաոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները՝ վեր հանելով այդ տեքստերի լեզվագործաբանական, ճանաչողական և գաղափարական արժեքը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. առաջադրելու գիտահետազոտական նոր նպատակներ ու խնդիրներ և իրագործելու դրանք համապատասխան մեթոդաբանությամբ:
3. Описание
·ծանոթացնել մասսայական հաղորդակցման ամենատարբեր ոլորտներին և գերմաներենով ԶԼՄ-ների բազմաբնույթ գործառական դրսևորումներին,
·ներկայացնել զանգվածային լրատվամիջոցների տեքստերի լեզվաոճական-կառուցվածքային, ժանրային առանձնահատկությունները, ինչպես նաև այդ տեսքտերի ճանաչողական-գործաբանական հայեցակերպերը,
.տեղեկացնել արդի ժամանակաշրջանի (ավանդական, ինչպես նաև նորագույն տեղեկատվական հարթակներում) հրապարակվող տեսքտերի լեզվաոճական առանձնահատկությունների մասին՝ հաշվի առնելով այդ ոլորտում հաղորդակցության առանձնահատկությունները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն:
Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Deutsche Print- und Onlinemedien. Ufa, 2006.
  • Baumann K., Integrative Fachtextlinguistik, Tübingen, 2012.
  • Brinker K., Aspekte der Textlinguistik, Hildesheim, 2001.
  • Fiehler R., Kommunikation und Emotion, Berlin, 2009.
  • Fix U., Medientexte. Sprache in Medien, Tübingen, 2003.
  • Spillner B., Zeitungsstil, Mannheim, 2008.
7. Основная часть курса

Լրատվամիջոցներ: Տեսակները: Առանձնահատկությունները: Հոդվածների վերլուծություն՝ կառուցվածքային տեսանկյունից: Լրատվամիջոցների տարբեր ոճեր: Լրատվամիջոցների տարբեր ոճեր: Տեքստի տեսակներ: Մամուլը գերմանախոս երկրներում:
1604 Գերմանագիտության քերականական տեսությունները 6
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դաս. 2 ժ., գործն. 2 ժամ
4 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ15
1. Цель курса
·ներկայացնել ավանդական և արդի գերմանագիտական տեսությունների բնութագրերը,
·ծանոթացնել նորագույն տեսություններին, նրանց սկզբունքներին ու հիմնադրույթներին,
.առանձնացնել նշված տեսություններում մասնագիտությանն առնչվող խնդիրները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.բացատրելու ավանդական և ժամանակակից գերմանագիտական տեսությունների տարբերությունները,
2.ըմբռնելու արդի տեսությունների առանձնահատկությունները, նրանց նպատակա­դրում­ները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. առանձնացնել այն հիմնդրույթները, որոնք առնչվում են ուսուցանվող մասնագիտությանը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
4.օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ, ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն)՝ ինքնուրույն և խմբային հետազոտական աշխատանքներ իրականացնելու նպատակով:
3. Описание
·ներկայացնել ավանդական և արդի գերմանագիտական տեսությունների բնութագրերը,
·ծանոթացնել նորագույն տեսություններին, նրանց սկզբունքներին ու հիմնադրույթներին,
.առանձնացնել նշված տեսություններում մասնագիտությանն առնչվող խնդիրները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն: Հաշվի է առնվում նաև մասնակցությունը:
1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
Մասանկցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Список основной литературы
  • Gabrieljan J., Theoretische Grammatik des Deutschen, Jerewan, 2013.
  • Helbig G., Entwicklungen der Sprachwissenschaft seit 1970, Leipzig, 2006.
  • Motsch W., Richtungen moderner Semantikforschung, Berlin, 1999.
  • Wurzel W., Studien zur deutschen Lautstruktur, Berlin, 2001.
  • Zimmer D., So kommt der Mensch zur Sprache, Zürich, 2006.
7. Основная часть курса
Ավանդական և ժամանակակից գերմանագիտական տեսությունների համադրական վերլուծություն:
Բառի և բառակազմության վերաբերյալ կայական հայեցակետային դրույթները:
Կախումնային և սերումնային գերմանագիտական ուղղություններն ու նրանց վերլուծության սկզբունքները:
1604 Գործառական ոճագիտություն 3
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ10
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին ոճաբանության ժամանակակից ուղղությունների հետ,
·ներկայացնել արդի ոճաբանական տեսությունների մեթոդաբանությունը և սկզբունքները,
.բացահայտել զուգադրական ոճաբանության էությունն ու նրա առջև դրված խնդիրները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու նորմատիվ և վերլուծական ոճաբանական ուղղությունները,
2. ըմբռնելու այդ ուղղությունների հիմնական սկզբունքներն և լեզվական նյութի վերլուծության համապատասխան մեթոդաբանությունը,
3. տարորոշելու ինչպես ընդհանուր, այնպես էլ մասնավոր ոճաբանական զուգադրական քննություններ և սահմանելոը դրանք:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4.իրականացնելու տարաբնույթ ոճավորմամբ տեքստերի համադրում և դասակարգում,
5. կիրառելու մասնագիտական ոճին բնորոշ կազմություններ, գրելու գրախոսություններ, հոդվածներ և այլն:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ, ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն)՝ ինքնուրույն և խմբային հետազոտական աշխատանքներ իրականացնելու նպատակով:
3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին ոճաբանության ժամանակակից ուղղությունների հետ,
·ներկայացնել արդի ոճաբանական տեսությունների մեթոդաբանությունը և սկզբունքները,
.բացահայտել զուգադրական ոճաբանության էությունն ու նրա առջև դրված խնդիրները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր,
ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Baumann K., Integrative Fachtexte, Tübingen, 1992.
  • Eroms, H.-W.: Stil und Stilistik. Eine Einführung. Berlin 2008
  • Firle M., Stil in Kommunikation, Berlin, 1998.
  • Fix U., Beiträge zur Stiltheorie, Tübingen, 1997.
  • Gwenzadse, M.: Einführung in die Stilistik der deutschen Sprache. Tbilissi 2002
  • Göttert, Karl-Heinz, Jungen, Oliver: Einführung in die Stilistik. München 2004 [UTB 2567]
  • Göttert, Karl-Heinz: Einführung in die Rhetorik. 4. Aufl. 2009 [UTB]
  • Kretzenbacher H., Wissenschaftssprache, Heidelberg, 2002.
  • Michel, G.: Stilistische Textanalyse. Eine Einführung. Frankfurt am Main 2001
  • 0.Moennighoff:, B. Stilistik. Stuttgart 2009[RUB 17678]
  • Riesel, Schendels: Deutsche Stilistik. Moskau 1975
  • Sandig B., Stilistik der deutschen Sprache, Berlin, 2006.
  • Sowinski B.: Stilistik, Stuttgart 1999.
7. Основная часть курса
Լեզվաբանական և գրականագիտական ոճաբանության տարբերակիչ և էական հատկանիշները: Նորմատիվ ոճաբանություն, նրա կապը վերլուծական ոճաբանության հետ: Ոճ և ոճույթ, դրանց ըմբռնման ժամանակակից տեսությունները: Գ.Շտարկեի և Վ. Բիրնբաումի ոճույթի սահմանումը, ոճական ձևերի դասակարգումը: Զուգադրական ոճաբանության բնորոշ գծերը, համեմատությունը որպես ոճաբանական մեթոդ: Առանձին ոճաբանական դրույթները հայագիտության և գերմանագիտության մեջ:
1604 Հերմենևտիկա 3
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ11
1. Цель курса
·ներկայացնել բանասիրական հերմենևտիկայի առաջացման ակունքները, հայեցակարգերը, մեթոդաբանությունը, զարգացման տարբեր դրսևորումները, կիրառության հնարավորությունների դաշտը, տեքստ-համատեքստ-ենթատեքստ հարաբերությունները, ամբողջի և մասնավորի միջև կապերը և այլ հարցեր, որոնք կնպաստեն գեղարվեստական տեքստերի ճիշտ ընկալման, մեկնության և թարգմանության գործընթացին,
·ծանոթացնել գերմանալեզու գեղարվեստական գրականության և տարբեր, մասնավորապես գրականագիտական ու հասարակագիտական ոլորտների տեքստերի առանձնահատկություններին,
.վերլուծելու տարբեր ժանրերի ու բնույթի տեքստերն այդ առանձնահատկությունների տեսանկյունից:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.լուսաբանելու հերմենևտիկայի ծագումնաբանությունը, տեսական սկզբունքները, հայեցակարգերն ու մեթոդաբանությունը,
2. բացատրելու «հերմենևտիկական շրջան» հասկացությունը, լեզվաբանության և գրականագիտության փոխկապակցվածության դերը գեղարվեստական տեքստի ճիշտ ընկալման և թարգմանության գործընթացում:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3.վերլուծելու տարբեր ստեղծագործություններ՝ բացահայտելով դրանցում առկա սիմվոլիկան, թաքնված իմաստները, ակնարկները, գեղարվեստականությունն ապահովող բաղադրիչները և այլ հարցեր,
4. բացատրելու գեղարվեստական տեքստեր՝ հաշվի առնելով լեզվաոճական, կառուցվածքա- իմաստային, տեքստամշակութային իրողությունների յուրահատկությունները:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5.օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ, ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն)՝ ինքնուրույն և խմբային հետազոտական աշխատանքներ իրականացնելու նպատակով,
6. ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված տեսական գիտելիքները պրակտիկայում,
քննադատաբար վերլուծել գիտական-մասնագիտական տեղեկատվությունը՝ համեմատելով այն հայկական իրականության հետ:
3. Описание
·ներկայացնել բանասիրական հերմենևտիկայի առաջացման ակունքները, հայեցակարգերը, մեթոդաբանությունը, զարգացման տարբեր դրսևորումները, կիրառության հնարավորությունների դաշտը, տեքստ-համատեքստ-ենթատեքստ հարաբերությունները, ամբողջի և մասնավորի միջև կապերը և այլ հարցեր, որոնք կնպաստեն գեղարվեստական տեքստերի ճիշտ ընկալման, մեկնության և թարգմանության գործընթացին,
·ծանոթացնել գերմանալեզու գեղարվեստական գրականության և տարբեր, մասնավորապես գրականագիտական ու հասարակագիտական ոլորտների տեքստերի առանձնահատկություններին,
.վերլուծելու տարբեր ժանրերի ու բնույթի տեքստերն այդ առանձնահատկությունների տեսանկյունից:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում,
յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Brinker Klaus, Linguistische Textanalyse, Berlin, 1997.
  • Hermanns Fritz/ Werner Holly (Hgg.), Linguistische Hermeneutik, Tübingen, 2007.
  • Hermann Fritz, Linguistische Hermeneutik. Überlegungen zur überfälligen Einrichtung eines in der Linguistik bislang fehlenden Teilfachs., 2003.
  • Nord Christiane; Textanalyse und Übersetzen; Tübingen; 2003.
  • Scholz Oliver, Verstehen und Reationalität. Untersuchungen zu den Grundlagen von Hermeneutik und Sprachphilosophie, Frankfurt a. M., 2001.
7. Основная часть курса
Ծանոթ տեքստերի վերլուծության սկզբունքները: Տեքստի թեման և ռեման: Անծանոթ տեքստերի վերլուծության սկզբունքները: Տեքստի մեկնաբանության բանասիրական սկզբունքը: Գրականագիտական ոլորտի տեքստերի վերլուծություն ըստ գաղափարաբանության և դրա լեզվական արտացոլման հիմնախնդիրները: Ընդհանուր իմաստային միջուկի սահմանումը և տեքստերի բաղադրման ձևերը: Հասարակագիտական ոլորտի տեքստերի վերլուծություն:
1604 Գերմաներենի զարգացման միտումները 3
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ12
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին ոճաբանության ժամանակակից ուղղությունների հետ,
·ներկայացնել արդի ոճաբանական տեսությունների մեթոդաբանությունը և սկզբունքները,
.բացահայտել զուգադրական ոճաբանության էությունն ու նրա առջև դրված խնդիրները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու նորմատիվ և վերլուծական ոճաբանական ուղղությունները,
2. տարորոշելու ինչպես ընդհանուր, այնպես էլ մասնավոր ոճաբանական զուգադրական քննություններ և սահմանելոը դրանք:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3.իրականացնելու տարաբնույթ ոճավորմամբ տեքստերի համադրում և դասակարգում,
4. կատարելու մշակութաբանական տեքստերի ոճաբանական վերլուծություն:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ, ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն)՝ ինքնուրույն և խմբային հետազոտական աշխատանքներ իրականացնելու նպատակով:

3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին ոճաբանության ժամանակակից ուղղությունների հետ,
·ներկայացնել արդի ոճաբանական տեսությունների մեթոդաբանությունը և սկզբունքները,
.բացահայտել զուգադրական ոճաբանության էությունն ու նրա առջև դրված խնդիրները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր,
ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Baumann K., Integrative Fachtexte, Tübingen, 1992.
  • Eroms, H.-W.: Stil und Stilistik. Eine Einführung. Berlin 2008
  • Firle M., Stil in Kommunikation, Berlin, 1998.
  • Fix U., Beiträge zur Stiltheorie, Tübingen, 1997.
  • Gwenzadse, M.: Einführung in die Stilistik der deutschen Sprache. Tbilissi 2002
  • Göttert, Karl-Heinz, Jungen, Oliver: Einführung in die Stilistik. München 2004 [UTB 2567]
  • Göttert, Karl-Heinz: Einführung in die Rhetorik. 4. Aufl. 2009 [UTB]
  • Kretzenbacher H., Wissenschaftssprache, Heidelberg, 2002.
  • Michel, G.: Stilistische Textanalyse. Eine Einführung. Frankfurt am Main 2001
  • 0.Moennighoff:, B. Stilistik. Stuttgart 2009[RUB 17678]
  • Riesel, Schendels: Deutsche Stilistik. Moskau 1975
  • Sandig B., Stilistik der deutschen Sprache, Berlin, 2006.
  • Sowinski B.: Stilistik, Stuttgart 1999.
7. Основная часть курса
Լեզվաբանական և գրականագիտական ոճաբանության տարբերակիչ և էական հատկանիշները: Նորմատիվ ոճաբանություն, նրա կապը վերլուծական ոճաբանության հետ: Ոճ և ոճույթ, դրանց ըմբռնման ժամանակակից տեսությունները: Գ.Շտարկեի և Վ. Բիրնբաումի ոճույթի սահմանումը, ոճական ձևերի դասակարգումը: Զուգադրական ոճաբանության բնորոշ գծերը, համեմատությունը որպես ոճաբանական մեթոդ: Առանձին ոճաբանական դրույթները հայագիտության և գերմանագիտության մեջ:
1604 Մասնագիտական տեքստերի զուգադրական վերլուծություն (գերմաներեն-անգլերեն-հայերեն) 3
2-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ13
1. Цель курса
·հաղորդել գիտելիքներ մասնագիտական տեքստերի զուգադրական վերլուծության վերաբերյալ,
·ծանոթացնել մասնագիտական (տեխնիկական) տեքստերի թարգմանության սկուզբունքներին և մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել ուսանողների մասնագիտական տեքստերի թարգմանական հմտությունները,
.ներկայացնել տեխնիկական ոլորտի մասնագիտական տեքստերի առանձնահատկությունները և թարգմանական խնդիրները՝ շեշտադրելով ոչ միայն տվյալ ոլորտի բառապաշարի յուրացումը, այլ նաև գերմաներենի, անգլերենի և հայերենի կառուցվածքային յուրահատկությունները և դրանց փոխանցման խնդիրները։
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. իմանալու մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկությունները,
2. իրականացնելու մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն՝ ընտրելով ճիշտ մեթոդաբանություն:


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. Ճիշտ օգտագործելու ուսումնասիրվող մասնագիտական տեքստերի բառապաշարը գերմաներենում, անգլերենում և հայերենում,
4. կատարելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու զուգադրական վերլուծություն,
5. համադրելու և վեր հանելու մասնագիտական տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ, ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և այլն)՝ ինքնուրույն և խմբային հետազոտական աշխատանքներ իրականացնելու նպատակով:

3. Описание
·հաղորդել գիտելիքներ մասնագիտական տեքստերի զուգադրական վերլուծության վերաբերյալ,
·ծանոթացնել մասնագիտական (տեխնիկական) տեքստերի թարգմանության սկուզբունքներին և մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել ուսանողների մասնագիտական տեքստերի թարգմանական հմտությունները,
.ներկայացնել տեխնիկական ոլորտի մասնագիտական տեքստերի առանձնահատկությունները և թարգմանական խնդիրները՝ շեշտադրելով ոչ միայն տվյալ ոլորտի բառապաշարի յուրացումը, այլ նաև գերմաներենի, անգլերենի և հայերենի կառուցվածքային յուրահատկությունները և դրանց փոխանցման խնդիրները։
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր,
ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Best Joanna/ Kalina Sylvia (Hrsg.); Übersetzen und Dolmetschen; Tübingen/Basel, 2002 .
  • Gerzymisch-Arbogast Heidrun/ Gile Daniel/ House Juliane/ Rothkegel Annely (Hrsg.) Wege der Übseretzungs- und Dolmetschforschung; Tübingen, 1999.
  • Kittel Harald; Geschichte, System, Literarische Übersetzung; Berlin, 1992.
  • Koller Werner; Einführung in die Übersetzungswissenschaft; Wiebelsheim, 2001.
  • Nord Christiane; Textanalyse und Übersetzen; Tübingen; 2003.
7. Основная часть курса
Նորարարական էներգիայի աղբյուրներ։ Ճարտարապետություն և ներքին դիզայն։
Սարքավորումներ և մեխանիկական սարքեր։ Տեղեկատվական տեխնոլոգիաներ։
1604 Իրավաբանական և բժշկական տեքստերի թարգմանություն 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ16
1. Цель курса
·ծանոթացնել մասնագիտական (իրավաբանական և բժշկական) տեքստերի թարգմանության սկուզբունքներին և մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել ուսանողների մասնագիտական տեքստերի թարգմանական հմտությունները,
.ներկայացնել իրավաբանական և բժշկական մասնագիտական տեքստերի առանձնահատկություններն ու թարգմանական խնդիրները՝ կարևորելով ոչ միայն տվյալ ոլորտի բառապաշարի ներմուծումը, այլև հայերենի և գերմաներենի կառուցվածքային տարբերություններն ու առանձնահատկությունները, ինչպես նաև ներկայացնել թարգմանության միջոցով դրանց փոխանցման խնդիրները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.հասկանալու իրավաբանական և բժշկական տեքստերի լեզվաոճական յուրահատկությունները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
2.օգտագործելու ուուսումնասիրվող ոլորտի բառապաշարը սկզբնաղբյուր և թիրախ լեզուներում,
3. կատարելու վերոնշյալ մասնագիտական տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ կիրառելով համապատասխան թարգմանական սկզբունքներ և մեթոդներ:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
4.արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում:

3. Описание
·ծանոթացնել մասնագիտական (իրավաբանական և բժշկական) տեքստերի թարգմանության սկուզբունքներին և մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել ուսանողների մասնագիտական տեքստերի թարգմանական հմտությունները,
.ներկայացնել իրավաբանական և բժշկական մասնագիտական տեքստերի առանձնահատկություններն ու թարգմանական խնդիրները՝ կարևորելով ոչ միայն տվյալ ոլորտի բառապաշարի ներմուծումը, այլև հայերենի և գերմաներենի կառուցվածքային տարբերություններն ու առանձնահատկությունները, ինչպես նաև ներկայացնել թարգմանության միջոցով դրանց փոխանցման խնդիրները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1.Գործնական աշխատանք
2. Խմբային աշխատանք
3. Ներկայացում
4. Անհատական աշխատանք
5. Քննարկումներ
6. Դասախոսություն
7. Բանավեճ;
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և
եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Օգանովա Ռ., Գերմաներեն-հայերեն իրավաբանական բառարան, Երևան, ԵՊՀ, 2002.
  • Bunn L., Kacik G., Deutsch als Fremdsprache für Juristen, Münster, New Jork, 2019.
  • Elsevier G., Medizinische Fachwörter von A-Z, München, Urban & Fischer, 2021.
  • Hanssohn N., Medizinische Terminologie, Berlin, 2021.
  • Schmuck M., Deutsch für Juristen, Köln, 2016.
  • Schmuck M., Klare Sprache für Juristen, München, 2003.
7. Основная часть курса
Իրավաբանական և բժշկական ոլորտների տեքստերի վերլուծություն: Իրավաբանական և բժշկական մասնագիտական տեքստերի եզրույթների յուրացում: Իրավաբանական և բժշկական տեքստերի իմաստային բովանդակության և կառուցվածքային առանձնահատկությունների յուրացում: Բարդ շարահյուսական կառույցների և դրանց թարգմանության եղանակների վերլուծություն:
1604 Լրատվամիջոցների դիսկուրսի վերլուծություն 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ17
1. Цель курса
·ծանոթացնել գերմաներենով ԶԼՄ-ների տարաբնույթ բնագավառներին և դրանց գործառական յուրահատկություններին,
·ներկայացնել զանգվածային լրատվամիջոցների դիսկուրսի լեզվաոճական և ժանրային առանձնահատկությունները, ինչպես նաև դրանց համակողմանի վերլուծության ձևերն ու եղանակները,
.տեղեկացնել ինչպես ավանդական, այնպես էլ նորագույն տեղեկատվական հարթակներում ներկայացվող բանավոր խոսքի լեզվաոճական առանձնահատկությունների մասին՝ կարևորելով հաղորդակցական միջավայրի հիմնական գործառույթները։
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. բացատրելու զանգվածային լրատվամիջոցների դիսկուրսի վերլուծության եղանակները գործառական ոճաբանության տեսանկյունից,
2. ճիշտ օգտագործելու տեղեկատվական դիսկուրսի վերլուծության մեթոդները,
3. վերլուծելու զանգվածային լրատվության հարթակում ձևավորվող խոսույթի հիմնական յուրահատկությունները և դրանց զարգացման միտումները։


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4.ներկայացնելու զանգվածային լրատվամիջոցների՝ հեռարձակվող և թվային մեդիայի, բազմաբնույթ թեմատիկայով հաղորդումների (հարցազրույցներ, թոք շոուներ և այլն) համառոտ բովանդակությունը,
5.ներկայացնելու սեփական կարծիքը վերլուծվող դիսկուրսի վերաբերյալ:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6.արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում:
3. Описание
·ծանոթացնել գերմաներենով ԶԼՄ-ների տարաբնույթ բնագավառներին և դրանց գործառական յուրահատկություններին,
·ներկայացնել զանգվածային լրատվամիջոցների դիսկուրսի լեզվաոճական և ժանրային առանձնահատկությունները, ինչպես նաև դրանց համակողմանի վերլուծության ձևերն ու եղանակները,
.տեղեկացնել ինչպես ավանդական, այնպես էլ նորագույն տեղեկատվական հարթակներում ներկայացվող բանավոր խոսքի լեզվաոճական առանձնահատկությունների մասին՝ կարևորելով հաղորդակցական միջավայրի հիմնական գործառույթները։
4. Стили и методы преподавания и обучения
·ստուգումներ, հարցումներ,
·լսարանային քննարկումներ,
·ինքնուրույն հետազոտություն,
·խմբային աշխատանք,
·բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
·թիմային գիտահետազոտական աշխատանքներ,
.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր,
մասնակցություն՝ 2 միավոր և եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Dreesen Ph., Mediendiskursanalyse, Heidelberg, 2012
  • Fiehler R., Kommunikation und Emotion, Berlin, 2009.
  • Fix U., Medientexte. Sprache in Medien, Tübingen, 2003.
  • Jäger M., Deutungskämpfe: Theorie und Praxis Kritischer Diskursanalyse (Medien • Kultur • Kommunikation), Heidelberg, 2007.
7. Основная часть курса
ԶԼՄ-ների դիսկուրսի վերլուծության մեթոդները: Արդի զանգվածային լրատվության միջոցների բազայի ձևավորման ու դրա յուրահատկությունների դրսևորման պայմանները:
Զանգվածային հաղորդակցության միջոցների քաղաքական, հասարակական և մշակութային նպատակադրումներն ու դրանց իրացման եղանակները:
Զանգվածային լրատվամիջոցների դիսկուրսի իրացման լեզվաոճական առանձնահատկությունները:
Զանգվածային տարբեր լրատվամիջոցների՝ հեռարձակվող մեդիայի և թվային մեդիայի (ռադիո, հեռուստատեսություն, համացանց և այլն) յուրահատկությունները, լեզվաոճական իրացման հնարավորություններն ու ձևերը։
1604 Միջազգային տուրիզմ 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ18
1. Цель курса
.տալ տեսական և գործնական գիտելիքներ միջազգային տուրիզմի, նրա գործառույթների, պահանջարկի, զարգացման ընդհանուր միտումների և հակասությունների մասին:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.վերլուծելու մշակույթների բազմազանությունն իրենց փոխհարաբերակցությամբ,
2.տիրապետելու պատմական գործընթացի շարժող ուժերի մասին տեղեկատվությանը,


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
3.կազմելու գործնական-ճամփորդական նախագծեր,
4.իրականացնելու էքսկուրսիոն ծրագրեր և ճանաչողական տուրեր:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5.արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում,
6. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները:
3. Описание
.տալ տեսական և գործնական գիտելիքներ միջազգային տուրիզմի, նրա գործառույթների, պահանջարկի, զարգացման ընդհանուր միտումների և հակասությունների մասին:
4. Стили и методы преподавания и обучения
·ստուգումներ, հարցումներ,
·լսարանային քննարկումներ,
·ինքնուրույն հետազոտություն,
·խմբային աշխատանք,
·բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
·թիմային գիտահետազոտական աշխատանքներ,
.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և
եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Steinecke H., Internationaler Tourismus. UTB. 2014.
  • Henschel K., Internationaler Tourismus. De Gruyter. 2016.
  • Александрова А. Ю., Международный туризм, М.: Кнорус, 2010
  • Вавилева Е., В. Основы международного туризма, М.: Тардарики, 2005.
7. Основная часть курса
Միջազգային տուրիզմի հիմնական բնագավառներն ու առանձնահատկությունները: Միջազգային տուրիզմի միտումներն ու զարգացման առանձնահատկությունները: Տուրիստական շուկան ու ծառայությունները միջազգային տուրիզմում: Ոլորտի վրա ազդող գործոնները: Մշակութային, բնապահպանական և պետության դերը միջազգային տուրիզմի զարգացման գործում:
1604 Զբոսաշրջային գերմաներեն 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ19
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին զբոսաշրջային ոլորտի թարգմանության հմտություններին,
.ներկայացնել զբոսաշրջային ոլորտի հետ առնչվող մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տարբեր ենթաճյուղերը,
2. իմանալու այս ոլորտի մասնագիտական տեքստերին բնորոշ թարգմանաբանական առանձնահատկությունները և լեզվական հմտությունները։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. ներկայացնելու նեղ մասնագիտական տեքստերի բառապաշարը (զբոսաշրջային),
4. ճիշտ ընտրելու համապատասխան եզրույթների, արտահայտությունների, կառույցների գերմաներեն և հայերեն համարժեքները:


գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. օգտվելու համապատասխան մասնագիտական գրականությունից և ինտերնետային ռեսուրսներից,
6. կատարելու հետազոտական աշխատանք մասնագիտական տեսքտերի թարգմանության տարբեր խնդիրների շուրջ:
3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին զբոսաշրջային ոլորտի թարգմանության հմտություններին,
.ներկայացնել զբոսաշրջային ոլորտի հետ առնչվող մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը:
4. Стили и методы преподавания и обучения
·ստուգումներ, հարցումներ,
·լսարանային քննարկումներ,
·ինքնուրույն հետազոտություն,
·խմբային աշխատանք,
·բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
·թիմային գիտահետազոտական աշխատանքներ,
.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և
եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • An International Handbook of Tourism Education, Amsterdam, 2005
  • Huson N., Deutsch als Fremdsprache und interkulturelle Kompetenz in der Tourismusausbildung, Berlin, 2002
  • Емельянова С. , Войтик Н. , Немецкий язык для туризма и сервиса/Deutsch für Tourismus und Service, Москва, 2017
  • Васильева М., Немецкий язык: туризм и сервис, Москва, 2011.
7. Основная часть курса
Թեմա 1՝ Զբոսաշրջային ոլորտների ներկայացում և տարբերակում։
Թեմա 2՝ Զբոսաշրջային ոլորտում գրավոր և բանավոր խոսքի առանձնահատկությունների ուսումնասիրություն։
Թեմա 3՝ Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկությունների համեմատական-զուգադրական վերլուծություն։
Թեմա 4՝ Տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով ունկնդրման կարողունակությունների զարգացում:
Թեմա 5՝ Նոր տեխնոլոգիաների կիրառումը զբոսաշրջային ոլորտում։
1604 Գերմանական քաղաքական դիսկուրս 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ20
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին արդի գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսին բնորոշ լեզվաոճական հնարներին և առանձնահատկություններին, առկա հիմնական կաղապարներին, դիսկուրսի կառուցվածքին առնչվող հարցերին, վերջինիս ընկալման ճանաչողական մեխանիզմներին,
·ներկայացնել գերմաներենի քաղաքական դիսկուրսի համակողմանի վերլուծության ձևերն ու եղանակները,
.քննել դիսկուրսը լեզվական տարբեր մակարդակներում, այն է՝ բառային, ձևաբանական, շարահյուսական, իմաստաբանական և խոսքային` կարևորելով նաև լեզվաոճական հնարների իրացումը նշված մակարդակներում։
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ճանաչելու գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսի հաղորդակցական բազմաբնույթ կաղապարներ և հնարներ,
2. ներկայացնելու խոսքային ներազդման իրագործման գործուն միջոցները ժամանակակից գերմաներենի քաղաքական խոսույթի համատեքստում,
3. լուսաբանելու քաղաքական դիսկուրսի կառուցման օրինաչափությունները:


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. վերլուծելու գերմանախոս քաղաքական գործիչների բազմաբնույթ ելույթներ՝ դիտարկելով նաև հավելադրությունների, նորաբանությունների, փոխաբերությունների, զուգամիտությունների, բանադարձումների, այլաբերությունների և այլ հնարների կիրառությունը վերոնշյալ ելույթներում։
5. քննելու արտալեզվական գործոնների դերը գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսում:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6.կատարելու հետազոտական աշխատանք տվյալ բնագավառին առնչվող հարցերի շուրջ:

3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին արդի գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսին բնորոշ լեզվաոճական հնարներին և առանձնահատկություններին, առկա հիմնական կաղապարներին, դիսկուրսի կառուցվածքին առնչվող հարցերին, վերջինիս ընկալման ճանաչողական մեխանիզմներին,
·ներկայացնել գերմաներենի քաղաքական դիսկուրսի համակողմանի վերլուծության ձևերն ու եղանակները,
.քննել դիսկուրսը լեզվական տարբեր մակարդակներում, այն է՝ բառային, ձևաբանական, շարահյուսական, իմաստաբանական և խոսքային` կարևորելով նաև լեզվաոճական հնարների իրացումը նշված մակարդակներում։
4. Стили и методы преподавания и обучения
·ստուգումներ, հարցումներ,
·լսարանային քննարկումներ,
·ինքնուրույն հետազոտություն,
·խմբային աշխատանք,
·բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
·թիմային գիտահետազոտական աշխատանքներ,
.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և
եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Kerchner B., Schneider S., Foucault: Diskursanalyse der Politik, Wiesbaden,
  • Linguistische Diskursanalyse: Ein Lehr- und Arbeitsbuch, Мünchen, 2015
  • Metzeltin M., Diskursanalyse als Machtanalyse: Methode und Anwendung, Berlin, 2022
  • Чудинов А., Политическая лингвистика, Москва, 2023.
7. Основная часть курса
Թեմա 1` Դիսկուրսի սահմանումը, գոյություն ունեցող հիմնական տեսությունները:
Թեմա 2՝ Քաղաքական դիսկուրսի տարատեսակները:
Թեմա 3` Քաղաքական դիսկուրսի կառուցման օրինաչափությունները:
Թեմա 4`Ժամանակակից գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսում հաճախակի հանդիպող խոսքային հաղորդակցական հնարները:
Թեմա 5` Արտալեզվական գործոնների դերը գերմանալեզու քաղաքական դիսկուրսում:
1604 Գործարար հաղորդակցություն (գերմաներեն) 3
3-րդ կիսամյակ, գարնան.
դասախ. 2 ժ.
2 ժամ/շաբ.
Факультативный
1604/Մ21
1. Цель курса
·տեղեկացնել գործարար հաղորդակցության ձևերի ու նորմերի մասին,
·ծանոթացնել գերմաներենով գործարար հաղորդակցության բառապաշարային, կառուցվածքային և ոճական առանձնահատկություններին,
·ծանոթացնել գործարար գերմաներենի կիրառման բազմաբնույթ ոլորտներին ու իրավիճակներին,
·զարգացնել գերմաներեն լեզվով գործարար նամակագրություն և բազմաբնույթ փաստաթղթեր վերլուծելու, թարգմանելու և կազմելու հմտությունները։
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու գործարար գերմաներենին բնորոշ լեզվական հմտությունները,
2.վերլուծելու գործարար գերմաներենի գրավոր և բանավոր խոսքին բնորոշ առանձնահատկությունները,
3.կիրառելու գործարար հաղորդակցության ձևերը (ժողովներ, էլ. փոստ, պաշտոնական նամակագրություն, հեռախոսազանգեր, բանակցություններ և այլն):


բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4.վերլուծելու գործարար հաղորդակցության ոլորտին առնչվող փաստական նյութը,
5. բանավոր և գրավոր հաղորդակցվելու գործարար աշխարհում:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում:
3. Описание
·տեղեկացնել գործարար հաղորդակցության ձևերի ու նորմերի մասին,
·ծանոթացնել գերմաներենով գործարար հաղորդակցության բառապաշարային, կառուցվածքային և ոճական առանձնահատկություններին,
·ծանոթացնել գործարար գերմաներենի կիրառման բազմաբնույթ ոլորտներին ու իրավիճակներին,
·զարգացնել գերմաներեն լեզվով գործարար նամակագրություն և բազմաբնույթ փաստաթղթեր վերլուծելու, թարգմանելու և կազմելու հմտությունները։
4. Стили и методы преподавания и обучения
·ստուգումներ, հարցումներ,
·լսարանային քննարկումներ,
·ինքնուրույն հետազոտություն,
·խմբային աշխատանք,
·բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
·թիմային գիտահետազոտական աշխատանքներ,
.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ ստուգում, յուրաքանչյուրը՝ 4 միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր և
եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր:
6. Список основной литературы
  • Eismann V., Wirtschaftskommunikation Deutsch, Berlin, 2008.
  • Fügert N., DaF im Unternehmen, Stuttgart, 2019.
  • Matz J. u. a., Entscheidungen, Deutsch als Geschäfts- und Verhandlungssprache, Leipzig, 2016.
7. Основная часть курса
Գործարար բառապաշարի լեզվական առանձնահատկությունները:
Գրավոր և բանավոր գործարար հաղորդակցություն:
Գործարար հաղորդակցության հիմնական ձևերը (գործարար նամակագրություն, ժողովներ և միջոցառումներ, հեռախոսազանգեր, առք ու վաճառք, պատվեր, բողոք, բանակցություններ և այլն):

Другие образовательные модули

Быстрый доступ

  • Интранет
  • E-learning
  • Mulberry
  • Эл. заявки
  • Телефонная книга
  • Registrar
  • Документы

Footer (RUS)

  • Главные страницы
    • Прием
    • Образование
    • Наука
    • Новости
  • Информация
    • Часто задаваемые вопросы
    • Вакансии
    • Поиск образовательных программ
    • Для абитуриентов
  • О ЕГУ
    • Руководство ЕГУ
    • Символы ЕГУ
© Ереванский государственный университет 2025
Адрес: Республика Армения, г. Ереван, 0025, Алека Манукяна, 1 (+37460) 710000 info@ysu.am