Под редакцией заведующего кафедрой культурологии ЕГУ д.и.н., профессора Гамлета Петросяна вышел в свет труд под названием «Тигранакерт Арцаха: историко-культурное сооружение в свете археологических исследований». Издание представляет историко-культурный облик Тигранакерта Арцаха с помощью изучения письменных источников и археологических исследований. Освещаются общие характеристики местонахождения, окрестностей, застройки, функций города, обнаруженных в ходе раскопок артефактов, отношения «памятники-общество».

Согласно Гамлету Петросяну, после заявления 9-го ноября (Трехстороннее заявление о прекращении огня в Нагорном Карабахе), когда Тигранакерт перешел под контроль Азербайджана, возник научный долг – подвести итоги многолетней исследовательской работы.
«Мы думали, что исследование Тигранакерта еще долго продолжится. Тигранакерт является новозаведенным памятником и с точки зрения античной культуры, и с токи зрения христианской культуры, потому мы не спешили подводить итоги нашего исследования, желая с годами придать ему целостность. Однако после 2020 года было чувство, что наш долг – подвести итоги сделанного и хранить научный облик города».
В книгу включены исследования 21 автора, семь из которых являются зарубежными исследователями. Сборник был создан в качестве представления целостной картины: с разделами, авторами которых являются разные специалисты, однако единой структурой. Книга содержит более 600 фотографий, чертёж и карту, которые дают читателю возможность ознакомиться с материалом визуально.

«Тигранакерт – это очень непростой и многослойный памятник. Мы совместили разные научные методы, начиная с изучения письменных памятников до архитектурных, археологических и филологических анализов. Можно сказать, были применены все методологические инструменты с междисциплинарным подходом», – подчеркивает профессор.
В сборник включено приложение в виде отдельных статей об уникальных находках, обнаруженных в Тигранакерте. В их числе находятся, например, исследования печатей Сасанидов и арабских очерков, которые раскрывают многослойное культурное прошлое города.
«После таких потерь наша задача – хранить научный облик этого наследия и беречь его от переиначиваний. Для нас важно профессиональное отношение, потому что мы пытались нейтральной терминологией и принятой методологией представить этот феномен, который достоин внимания и мировой известности», – отметил редактор, подчеркнув, что книга прежде всего предусмотрена для арменоведческого общества и изложена простым, доступным языком.
Сейчас на этапе редактирования находится русский перевод книги, а инициатива перевода на английский язык уже стартовала. Целью является издать книгу на уважаемых европейских или американских научных платформах.
Книга была издана при софинансировании Ереванского государственного университета.