В рамках сотрудничества Комиссии по вопросам перевода СНО ЕГУ, комиссий по вопросам перевода СНО факультетов армянской филологии и ЕЯиК состоялась панельная дискуссия.
В рамках обсуждения «Многообразие переводческой сферы: прикладные особенности, вызовы и реальный опыт» докладчики представили свои узкоспециализированные сферы, обратившись к разным направлениям переводческой деятельности.
Ани Ананян – «Синхронный перевод: сложности и особенности»,
Айкуи Бабаджанян – «Нотариальный перевод: требования к процессу и последствия ошибок»,
Мариам Арутюнян – «Особенности и опыт перевода анимационных фильмов»
Ануш Седракян – «Творческие аспекты перевода художественной литературы».
В ходе обсуждения докладчики также обратились к применению искусственного интеллекта (AI) в сфере переводов, подчеркнув как его положительные стороны, так и связанные с этим вызовы.
Мероприятие прошло в атмосфере насыщенного и активного обсуждения, что обеспечило обмен профессиональным опытом и многоаспектные наблюдения.