Type:
Master
Speciality:
023201.01.7 - Linguistics
Specialisation:
023201.01.7 - Translation Studies (English and Armenian)
Programme academic year:
2025/2026
Mode of study:
Full time
1. Admission criteria/requirements
Applicants holding a Bachelor’s degree in the given specialty are admitted without entrance examinations (in case of a high GPA). Applicants with a lower GPA or with a related specialty must take the final comprehensive Bachelor’s exam in the given field.
2. Programme Objectives
The program aims to:
· develop students’ professional skills by providing advanced training in translation studies,
· provide in-depth theoretical and practical knowledge for understanding, interpreting, and analyzing modern issues and methods in translation studies,
· foster students’ critical thinking and analytical skills, as well as their ability to integrate and evaluate theory and practice,
· equip students with professional competencies necessary for translation activities in various specialized fields.
· develop students’ professional skills by providing advanced training in translation studies,
· provide in-depth theoretical and practical knowledge for understanding, interpreting, and analyzing modern issues and methods in translation studies,
· foster students’ critical thinking and analytical skills, as well as their ability to integrate and evaluate theory and practice,
· equip students with professional competencies necessary for translation activities in various specialized fields.
3. Educational outcomes of the programme
Upon completion of the course, the student will be able to:
- Professional knowledge and understanding
- ներկայացնելու թարգմանաբանության արդիական հարցերը, ժամանակակից տեսությունները, հիմնական հասկացությունները
- քննարկելու թարգմանաբանության ասպարեզում ներկայումս իրականացվող հետազոտական աշխատանքները
- նկարագրելու գոյություն ունեցող ժամանակակից թարգմանաբանական տեսությունները
- ուսումնասիրելու թարգմանչական գործընթացի հիմնական փուլերը
- քննարկելու թիրախ տեքստերի ձևակերպման կանոններն ու սկզբունքները
- Practical professional skills
- իրականացնելու ընդհանուր ուղղվածության և նեղ մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն
- լուծելու թարգմանական տարբեր խնդիրներ՝ կատարելով համարժեքների ճիշտ ընտրություն
- կատարելու միջտեքստային համեմատական-զուգադրական ուսումնասիրություններ և վերլուծություններ
- վերլուծելու սկզբնաղբյուր տեքստի բառային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները և դրանք համարժեքորեն փոխանցել թիրախ տեքստում
- գործնականում կիրառելու ձեռքբերված տեսական գիտելիքները
- General (transferable) competences
- օգտվելու տեղեկատվական տարատեսակ աղբյուրներից (համացանցային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, լեզվաբանական կորպուսներ, գիտական հոդվածներ)
- քննադատաբար վերլուծելու, համադրելու և համակարգելու մասնագիտական տեղեկատվությունը՝ առաջադրելով հետազոտական նպատակներ և ընտրելով առաջադրված մասնագիտական խնդիրների լուծման արդյունավետ եղանակներ
- կիրառելու մասնագիտական գիտելիքներն աշխատանքային տարբեր բնագավառներում և հանրային խոսույթում
4. Assessment methods
Students’ professional knowledge and understanding are assessed through:
· written or oral examinations,
· multiple-choice tests,
· evaluation of oral presentations or reports,
assessment of individual work.
· written or oral examinations,
· multiple-choice tests,
· evaluation of oral presentations or reports,
assessment of individual work.
5. Graduates future career opportunities
Although there are currently no targeted employment placements, there is a high demand for qualified translators in the country, and employment opportunities are diverse. Upon completion of the program, graduates will possess comprehensive and in-depth knowledge in translation studies and will be able to perform written and oral translations in various specialized fields, as well as carry out tasks requiring advanced language proficiency, ensuring high competitiveness in the labor market.
6. Resources and forms to support learning
The academic unit has the necessary facilities and equipment to implement the program. The faculty premises are sufficient for the courses. Available resources include computer labs, simultaneous interpretation classrooms, projectors, and smartboards. The educational subdivision also possesses relevant literature; up-to-date materials (both printed and electronic) are acquired and developed by the teaching staff involved in the program.
7. Educational standards or programme benchmarks used for programme development
The program has been developed in accordance with international benchmarks and standards in the field.
8. Requirements for the academic staff
General Skills.
Teaching/pedagogical:
· Skills to develop a teaching-methodical plan for a course,
· Ability to effectively manage the classroom,
·Ability to combine and apply theoretical and practical skills.
Teaching/pedagogical:
· Skills to develop a teaching-methodical plan for a course,
· Ability to effectively manage the classroom,
·Ability to combine and apply theoretical and practical skills.